Вы используете устаревший браузер

Ваш браузер устарел, и поэтому некоторые важные функции этого сайта могут не работать. Пожалуйста, обновитесь то более современного браузера. :(

Помощь в переводе модов, тестировании переводов

    JetGlowMarKer
    не в сети

    Посетители

    Сообщений: 2

    Ищу людей, которые помогут в переводе или тестировании переводов различных модов.

    Требование:
    Усидчивость
    Внимательность
    Желание работать

    Работа целиком инициативная и добровольная!

    В данный момент перевожу: peimalcore. Буду рад в помощи тестирования перевода.

    Более подробная информация здесь:
    Discord Loss#3401
    Vk https://vk.com/aalexxs

    #1 | 26 сентября 2020 - 13:38

    Caman86
    не в сети

    ТруЪ Олдфаги-с

    Звание: Чоткий паря

    Трофеев: 12

    Сообщений: 1913

    Симпатий: 306

    И собсна в чём помощь нужна? Если хочешь переводить моды, то делай либо в соло, либо собирай команду и спрашивай разрабов модов о надобности перевода. Если тестировать переводы, то, собственно, что там тестировать?

    Мои сборки:
    MystMag (1.12.2)
    ReachForTheStars (1.12.2)
    TechGears (1.16.5)

    #2 | 26 сентября 2020 - 15:02

    JetGlowMarKer
    не в сети

    Посетители

    Сообщений: 2

    Caman86, я и так веду связь с разработчиками. Дело в том, что я хочу помочь русскому комьюнити, так сказать "не понимающим". Вам же приятнее видеть русский текс в игре? Или вы приверженец буржуйского?
    А насчет тестов. Вы видимо не осознаете количество текса, который надо перевести. Это гарантировано ведет к ошибка в словах или к некорректному переводу. Поэтому прошу помощи voobscheto
    Я не требую, а просто ищу единомышленников.

    #3 | 26 сентября 2020 - 21:28

    NeonTeam
    не в сети

    Просто хорошие люди

    Звание: Общительный человек

    Трофеев: 7

    Сообщений: 230

    Симпатий: 60

    с какими разработчиками? какие моды в планах перевести? есть ли наброски? есть ли у тебя опыт перевода чего либо, или именно модов на майнкрафт?

    Цитата: JetGlowMarKer
    Вам же приятнее видеть русский текс в игре? Или вы приверженец буржуйского?

    Я бы лучше написал качественный гайд на русском, ведь чем больше людей переводят что-либо, тем больше теряется смысл. Но это я так считаю
    Сообщение отредактировал NeonTeam 27 сентября 2020 - 09:12

    #4 | 26 сентября 2020 - 23:31

    Caman86
    не в сети

    ТруЪ Олдфаги-с

    Звание: Чоткий паря

    Трофеев: 12

    Сообщений: 1913

    Симпатий: 306

    JetGlowMarKer,
    Когда "русский" в моде выглядит как в mowzie's mobs - нет (до этого переводил для своей сборки, но в каком-то обновлении там поставили свой перевод (выглядит ужасно, чесслово)).
    Касательно "буржуйского" - мне плевать. Серьёзно. Я на той стадии английского, что когда читаю и уже автоматом понимаю о чём речь и что сделать нужно.
    А теперь о непонимающем комьюнити. Это те школьники что в интернет за подсказкой не могут зайти? Или взрослые дяди, которые уже освоили хотя бы основы и гуглить умеют? Другое дело новый и свеженький мод, по которому ни гайдов, ни рекомендаций. Но пока ты его переведёшь - гайды уже выйдут, причём для англ. версии.

    Теперь о единомышленниках. Так или иначе, человек хочет что-то получить за свои труды. Будь то опыт, знания, деньги, эмоции. Так что тебе в любом случае придётся что-то платить своему единомышленнику.
    Опыт и знания уже отметаются, так как к тебе идут уже с ними готовые. Эмоции настолько редки, что про них и речи идти не может. А вот деньжат хочет каждый, ну и именно о них я говорю.

    Тесты. Смотреть ошибки перевода можно и через текстовый редактор. Некорректный перевод происходит лишь только когда сам переводчик не понимает о чём речь, а потому сам переводчик некомпетентен. Вот и всё.

    Ну и как сказал человек выше, предоставь хоть какие-то начала твоих переводов, чтобы можно было понять объём и качество перевода. Помимо прочего, сколько человек понадобится тебе тоже стоит учитывать. Не будешь же ты переводить несколько модов одновременно, так?
    Также прошу более подробно продумать твою систему перевода. Построить иерархию компании, "место" переводчиков и тестеров, сколько времени даётся на всё про всё и т.д.

    После этого, из-за запаха денег и хоть какого-то более-менее продуманного тз, к тебе подтянутся нужные тебе люди.
    NeonTeam нравится это сообщение.
    Сообщение отредактировал Caman86 27 сентября 2020 - 07:00

    Мои сборки:
    MystMag (1.12.2)
    ReachForTheStars (1.12.2)
    TechGears (1.16.5)

    #5 | 27 сентября 2020 - 07:00

Статистика форума

Создано тем
13844
Написано сообщений
841968
Пользователей
373120
Новый участник
WarThunder

Администраторы | Главные редакторы | Модератор | Дедушки | Журналисты | HENTAI BOY | Goldфаги | Журналисты-олдфаги | ТруЪ Олдфаги-с | ТруЪ Плагинщик | Олдфаги | true Художник | Модератор бездны | Картоделы | XXXL ПХЛ | Просто хорошие люди | Посетители | Новички

Последние сообщения с форума

Название темы Автор Статистика Последнее сообщение
Kelly Bailey - Requiem For Ravenholm (Half-Life 2)

Тема в разделе: Музыка

vovanhurcane

Просмотров: 127

Ответов: 3

Автор: cat1967

Сегодня, 07:56

Kelly Bailey - Hazardous Environments (Half-Life 2)

Тема в разделе: Музыка

vovanhurcane

Просмотров: 102

Ответов: 0

Автор: vovanhurcane

Вчера, 20:02

Kelly Bailey - Combine Harvester (Half-Life 2)

Тема в разделе: Музыка

vovanhurcane

Просмотров: 109

Ответов: 0

Автор: vovanhurcane

Вчера, 20:01

Kelly Bailey - Triage At Dawn (Half-Life 2)

Тема в разделе: Музыка

vovanhurcane

Просмотров: 104

Ответов: 0

Автор: vovanhurcane

Вчера, 20:00

Видео/Стримы канал Ritterydam

Тема в разделе: Флудильня

ritterydam

Просмотров: 102674

Ответов: 506

Автор: ritterydam

Вчера, 17:41